Gestern war heute morgen - unter diesem Titel präsentiere ich die Ergebnisse der von mir geleiteten Schreib-AG an der IGS Erfurt zwischen 2022 und 2024. Von Alltagserzählung bis Science-Fiction zeigen die Texte die Vielfalt junger Perspektiven und das Engagement, mit dem sie entstanden sind und laden ein, in die Welt junger Erfurter Schreibtalente einzutauchen. Ein Buch aus dem Osten Deutschlands, das die Suche heutiger jugendlicher Mädchen nach Identität und Träumen wiederspiegelt und zum Ausdruck ermutigt! Ab sofort erhältlich.
Am 24. August erschien mein Western-Heftroman "Wild ist das Land" bei NOVO-Books.
Ich habe als weiße europäische Autorin mit akademischer Ausbildung einen Western aus der Sicht einer Cherokee-Stämmigen Saloonprostituierten geschrieben. Ist das kulturelle Aneignung? Bestimmt. Im Blog lege ich dar, wieso ich mich für diese Protagonistin entschieden habe.
Mitte 2022 gegründet von und für Schreibende aus Erfurt und Umgebung gegründet hat sie endlich einen Namen: Die Schreibgruppe EPOS - kurz für 'Erfurter POeten Schreiben'.
Sie entstand aus dem Bedürfnis nach einem Raum, sich mit anderen Schreibenden austauschen, konstruktive Kritik für eigene Texte zu erhalten, kreative Inputs zu setzen und so zum Schreiben anzuregen und vielleicht auch gemeinsame Lesungen und Projekte anzustreben. Aus diesem Anspruch ist eine einigermaßen bunte Gruppe mit Teilnehmenden aus allen Alterstufen entstanden, die eine Bandbreite von Literatur schaffen und sich damit gegenseitig bereichern.
Wer Interesse an der Teilnahme hat, kann sich gerne über die Kontaktfunktion dieser Website bei mir als Organisatorin melden.
In einer Zeit, in der vor einer unsichtbaren Bedrohung Grenzen geschlossen und Ressentiments aktiviert werden, soll eine Welthymne vor Augen führen, wie sehr sich die Ideale und Wünsche aller Nationen ähneln.
Das folgende Nationalhymnen-cut-up erschien im Rahmen des 5. Bubenreuther Wettbewerbs 2019 im Verlag tredition. In der vorliegenden Version ist es um die Textzeilen in ihrer Originalsprache ergänzt.
Gba Majay Bma Bis zum Ende der Welt
What is that which the breeze, o’er the towering steep, Was ist es, was der Windhauch über dem aufragenden Hang, As it fitfully blows, wenn er zuckend weht half conceals, half discloses? halb verbirgt, halb enthüllt? 남산 위에 저 소나무, 철갑을 두른 듯 Wie die Kiefer ehern auf dem Berg Namsan, 바람서리 불변함은 우리 기상일세 fest und unbeugsam, sei unser Wesen.
فلمْ لا نَسُـودُ ولِمْ لا نشيد؟ Warum sollen wir nicht blühen und warum sollen wir nicht bauen? Megbűnhődte már e nép a múltat s jövendőt! Dies Volk hat für Vergangenheit und Zukunft längst genug verbüßt! E gbû kua nzönî na nëngö-terê Durch Arbeit, Ordnung, Würde E kpë ndiä nzönî na mängö-terê erlangst du dein Recht und deine Einigkeit zurück. Acum ori niciodată croiește-ți altă soartă. Jetzt oder nie, webe Dir ein anderes Schicksal.
รบไม่ขลาด Der Kampf ist nicht feige. O zaman yükselerek arşa değer belki başım! Das ist es vielleicht wert, meinen Kopf zu heben! Đứng đều lên gông xích ta đập tan. Erheben uns zusammen und zerschmettern unsre Ketten. Let us live and strive for freedom, Lasst uns leben und streben für die Freiheit, Einigkeit und Recht und Freiheit. Einigkeit und Recht und Freiheit.
, עוד לא אבדה תקותנו Solang ist unsere Hoffnung nicht verloren, התקוה בת שנות אלפים, Die uralte Hoffnung. Yumi, Yumi, Yumi i glat blong talem se, Wir, Wir, Wir sind glücklich zu verkünden: En surcos de dolores In den Furchen des Schmerzes El bien germina ya. keimt bald das Gute.
2019 by R.E.Dietzel
|